
Zabavno o Dosadnima
Sažetak
Prilog se bavi jednom od interpretativno najzapostavljenijih Molièreovih komedija, stihovanom tročinkom Les Fâcheux, koja, nažalost, nije prevedena na standardni hrvatski jezik, ali jest na dubrovački dijalekt, kao dio impozantne zbirke dramskih “frančezarija”, štoviše kao jedna od lokalizacija koje su izrazitije preinačivale izvornik, a da se to dosad u kritici nije zapazilo, možda i zbog odbojnog prijevoda naslova – Dosadni. Da su Dosadni međutim ipak itekako zabavni, to jest komični, pokazuju obilježja zbog kojih bi se moglo reći kako ta komedija umnogome nagovješćuje kapitalni komad Molièreova opusa, autorova Mizantropa. I ovdje se naime između ljubavnoga para isprečuje mondeno društvo koje ljubomornog junaka izluđuje svojim narcističkim opsesijama i rječitom nametljivošću. Ključna se razlika međutim, a time i iznimnost komedije, očituje u tome što meta smijeha ovaj put nije žučljivi propagator iskrenosti, nego sama figura onovremenog ideala uljudnog ophođenja, “časnoga čovjeka”, koji i ne razaznaje da nije žrtva napasnika, nego prešutne norme koju ne želi prekršiti. Tumačenje komada otputit će se psihoanalitičkim stazama te usput osvrnuti i na komične probitke dubrovačke preinake, kojoj je uspjelo ne samo u komediju uplesti lokalne navade nego i postići da se ekstenzivne tirade različitih dosadnjakovića koji junaka opsjedaju doimaju – još dosadnijima.
Preuzimanja
Svezak
Stranice
Nadolazeće
Licenca

Ovo djelo je licencirano pod Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Međunarodna licenca.


