
Francesarie – Molière’s comedies adapted into the Dubrovnik dialect and their contemporary descendant – comparing and confrontation
Synopsis
The paper analyzes the language of the comedy Šmigalove furbarije, a contemporary adaptation of Molière’s piece written by Luko Paljetak. His language has been compared to the theatre works that inspired the author, especially to francesarie from the 18th century. Through the phonological, morphological, syntactic, and lexical levels, the paper explores the possibility of realizing Paljetak’s language in the reality.
Downloads
Volume
Pages
97-131
Published
November 20, 2024
Copyright (c) 2024 University of Zadar
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
How to Cite
Lovrić Jović, I. . (2024). Francesarie – Molière’s comedies adapted into the Dubrovnik dialect and their contemporary descendant – comparing and confrontation. In Mirna Sindičić Sabljo, V. . Mikšić, & C. . Pavlović (Eds.), Molière u hrvatskoj kulturi (pp. 97-131). Morepress Books. https://doi.org/10.15291/9789533315317.04


