O funkcioniranju suznačnica "svoj" / "tuđ" u hrvatskom novinstvu
DOI:
https://doi.org/10.15291/csi.397Ključne riječi:
suznačnice (sinonimi)"svoj" / "tuđ", funkcioniranje, funkcija, razgovorni jezik, razgovorno-pisani jezik.Sažetak
U radu se analizira funkcioniranje suznačnica "svoj" / "tuđ" u hrvatskoj novinsko-časopisnoj publicistici. Sinonimi u tisku često ispunjavaju funkciju zamjene, tumačenja i suprotstavljanja. Za funkcioniranje supostojećih sličnoznačnica (tipa izložak - eksponat, veleposlanik - ambasador itd.) svojstvena su stilistička razgraničenja: u biranom strogo pisanom standardnom jeziku prednost se daje domaćim suznačnicama (izložak, veleposlanik itd.), a u razgovornom se ili razgovorno-pisanom jeziku dopuštaju i posuđene sinonimne istovrijednice (eksponat, ambasador itd.). U članku se također govori o izvanjezičnim čimbenicima koji utječu na razvoj i funkcioniranje suznačnosti.Preuzimanja
Nema statistike
Reference
Hrvatski jezični savjetnik, Eugenija Barić ... , Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje: Pergamena: Školske novine, Zagreb, 1999.
Hrvatski opći leksikon: A – Ž, glavni urednik A. Kovačec, Leksikografski zavod "Miroslav Krleža", Zagreb, 1996.
Hrvatski pravopis, S. Babić, B. Finka, M. Moguš, 4. izd., Školska knjiga, Zagreb, 1996.
Rječnik hrvatskoga jezika, glavni urednik J. Šonje, Leksikografski zavod "Miroslav Krleža", Zagreb, 2000.
Preuzimanja
Objavljeno
01.01.2008.
Broj časopisa
Rubrika
Izvorni znanstveni članak


