German-Italian Translations as (Inter-)Cultural and Didactical Process exemplified by Gino Chiellino’s Poems

Autor(i)

DOI:

https://doi.org/10.15291/gem.3063

Ključne riječi:

Gino Chiellino, Translation, Didactics, Polysemy, Compounds, Ad Hoc Word Formation, Mediterranean

Sažetak

This article first discusses the theoretical approaches to both didactics of translation from an intercultural perspective and translation as a cultural process. Accordingly, these approaches are discussed with reStichwörter gard to the Italian-German author Gino Chiellino’s poems from Die Sehnsucht der Seerose nach der Libelle (2017), which were translated into Italian in a university translation workshop. It will be shown which didactic-methodic measures chosen by Italian students of German as a foreign language prove to be worth in translating Chiellino’s poems. Special emphasis is placed on the translation into Italian of polysemic words, ad hoc formations, and compounds in Chiellino’s poems. Furthermore, it will be shown how the Mediterranean landscape of Calabria presents itself on a semantic level in the author’s writing style.

Preuzimanja

Nema statistike

Reference

Preuzimanja

Objavljeno

23.04.2025.

Broj časopisa

Rubrika

Izvori znanstveni članak