Die von T. Maretić verfasste kroatische Ubersetzung der homerischen Gedichte (Odyssee 1882 und Ilias 1883), die 1961 seine ftinfte bzw. sechste Ausgabe erlebt hat, stellt eine der altesten metrischen Obertragungen von Homer dar. Der Verfasser weist auf ver wiehtige Aufgaben hm. die Maretić seinerzeit, als er an seine ricslge Arbeit ging, als erster bei uns zu iosen hatte: sie bctreffen die Treue der Ubersetzung, die Wahl des entsprechenden Sprachtyps. die Wiedergabe der epischen SUimittol und den Aufbau des einheimischen Hexameters. Diese vier Aufgaben hat der grosse Obersetzer auf cane solche Weise geldst, dass sich seine Arbeit noch heute einer ailgemeinen Anerkennung erfreut, Davon zsugt auch cTe Zahl der Ausgaben dieses gut aufgenommenen Werkes. Was die neueste Ausgabe angeht, die - wie auch die vorletzte - von S. Ivšić bearbeitet warden 1st, so stellt sie gegeniiber den bisherigen Auflagen in jeder Hlnslcht, und namenfclich in bezug auf die Sprache u.nd den Vers, einen s’clitbaren Schritt vorwftrfcs dar. Am Schluss jedes Abschnittes gibt deb Verfasser einige kritische Bemer- kungen mit der Absicht, zu den weiteren Bemiihungen urn einen moglichst getreuen Text unseres Homer beizutragen.