Biblijski izvori hrvatskih ili srpskih i njemačkih poslovica
DOI:
https://doi.org/10.15291/radovifilo.1708Sažetak
Ovaj se članak bavi pitanjem načina preuzimanja bilblijskih izvora iz Novog Zavjeta u poslovicama u hrvatskom ili srpskom i njemačkom jeziku. Postoje 4 tipa preuzimanja biblijskih izvora i ona se mogu ustanoviti u oba navedena jezika. Na temelju odabranog korpusa od 39 poslovica vršene su usporedbe naspram biblijskog izvora. Iz tih usporedbi proizlazi zaključak da su poslovice u hrvatskom ili srpskom sačinjene uglavnom prema C tipu preuzimanja, a poslovice u njemačkom prema B tipu preuzimanja. To znači da se njemački »vjernije« pridržava biblijskog izvora, a u hrvatskom ili srpskom isti taj izvor podliježe znatnijim kako leksičkim, tako i sadržajnim izmjenama, što se (u smislu radne hipoteze) tjiože protumačiti da je u hrvatskom ili srpskom govornom području poslovica stvarana više prepričavanjem biblijskog izvora, a u njemačkom više citiranjem i onda preuzimanjem izvornog citata.Reference
Preuzimanja
Objavljeno
19.04.2018.
Broj časopisa
Rubrika
Izvorni znanstveni rad


