
On some characteristics of the contemporary Russian-written émigré text (based on Alexander Stesin’s writings)
Synopsis
This article discusses various approaches to interpreting Russian-written emigre texts, illustrated through examples from the works of Alexander Stesin (New-Yorkskiy obkhod, Ptitsy zhizni, Troya protiv vsekh). Unlike many of his peers who chose to write in the language of their host country (English), Stesin – a poet and prose writer who emigrated from the USSR as a child – creates his main prose works in Russian. His works often thematize the in-between state and challenges of adaptation faced by a Russianspeaking immigrant in North America. The primary focus of this article is the analysis of the manifestations of a distinct split immigrant identity within Stesin’s literary texts and the identification of exoticization as a semiotic operation in the construction of these texts.
Downloads
Pages
Published
Series
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.


