
Traductions et échanges littéraires transnationaux: actes du colloque : Université de Zadar, 20-22 septembre 2023
Sažetak
Poglavlja
-
Traducteurs et agents : l’invisibilité en partage
-
Reception and Canonisation of William Shakespeare’s Works in Croatian Translation Prefaces
-
Traduction et adaptation de livrets d’opéras d’Eugène Scribe dans les théâtres des faubourgs de Vienne (1820-1850)
-
La polémique comme divulgation de la traduction littéraire à la Belle Époque : Le Banquet et La Revue Blanche contre le traducteur Théodore de Wyzewa
-
Traductions et échanges littéraires transnationaux : le cas des revues de la fin du XIXe siècle
-
La réception de Louis Hémon, le plus québécois des auteurs français
-
La traduction des oeuvres d’Elsa Triolet et de Louis Aragon en Turquie : un internationalisme littéraire en acte
-
Structure narrative temporelle du Petit Prince. Bref regard sur la traduction vietnamienne
-
L’autotraduction russe de Lolita pendant la guerre froide : approche sourcière ou cibliste des realia américaines ?
-
“My Father: A Truly Untranslatable Pun”. The English (Non-)Reception of Two Hungarian Novels
-
Entre « capital symbolique national » et « local » : promouvoir la fiction italienne contemporaine à l’ère de la globalisation éditoriale
-
Dans l’atelier d’une autrice-autotraductrice. Felicia Mihali
-
La bande dessinée québécoise voyage-t-elle ? Traductions, adaptations, diffusion et légitimité d’un objet culturel
-
Éloge de l’altération : La traduction est-elle la continuation de la guerre par d’autres moyens ?
-
The Importance of Disseminating Information about JAK’s Translation Tenders within the Italian Publishing Scene. Reflective Elements on the Institutional Financial Support for the Translation of Literary Texts
-
Traduire les culturèmes dans le roman La femme sans sépulture d’Assia Djebar
-
Analyse comparative des traductions en serbe et en anglais de deux romans d’Annie Ernaux : La Honte et L’Occupation
-
Ce n’est plus le même livre : Autotraduire mon roman bulgare vers l’anglais pour atteindre la France
Preuzimanja
Podaci o preuzimanju još nisu dostupni.
Reference
Preuzimanja
Objavljeno
22.08.2025.
Autorska prava (c) 2025 University of Zadar
Licenca

Ovo djelo je licencirano pod Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Međunarodna licenca.
Podaci o monografiji
ISBN-13 (15)
978-953-331-567-6
Kako citirati
Sindičić Sabljo, M. ., & Mikšić, V. (Ur.). (2025). Traductions et échanges littéraires transnationaux: actes du colloque : Université de Zadar, 20-22 septembre 2023. Morepress Books. https://doi.org/10.15291/9789533315676


