Etimološke bilješke s hrvatskih otoka i obale (uz Vinjine "Jadranske etimologije")

Authors

  • Nikola Vuletić Odjel za francuske i iberoromanske studije Sveučilišta u Zadru, Zadar, Hrvatska

DOI:

https://doi.org/10.15291/csi.676

Keywords:

dalmatski jezik, etimologija, hrvatski jadranski govori, južnotalijanski dijalekti

Abstract

Ovaj je rad u sadržajnom i metodolološkom smislu nastavak članka "Dopune Jadranskim etimologijama Vojmira Vinje. Prvi prilog", objavljenog u drugom broju časopisa Croatica et Slavica Iadertina (2006). I svrha mu je ista: na temelju podatakaprikupljenih u toponomastičkim i dijalektološkim istraživanjima provedenima na hrvatskim otocima i obali od sredine 2006. do kraja 2010., korisnim potvrdama dopuniti već postojeće natuknice u Jadranskim etimologijama kojima se bilo osnažuju, bilo korigiraju Vinjini etimološki prijedlozi, popuniti veće praznine u mreži terenskih potvrda za neke likove te ponuditi etimološka rješenja za dosadneobrađene likove. Likovi koje donosimo mahom su romanskog, uglavnom dalmatskog porijekla.

Downloads

Download data is not yet available.

References

AIS = Karl J a b e r g, Jakob J u d, 1928-1940: Sprach- und Sachatlas Italiens und

der Südschweiz. 8 sv., Ringier, Zofingen.

Boerio = Giuseppe B o e r i o, 1856: Dizionario del dialetto veneziano, Giovanni

Cecchini Editore, Venezia [Ristampa anastatica Giunti Martello, Firenze, 1983].

ČDL = Mate H r a s t e, Petar Š i m u n o v i ć, 1979: Čakavisch-Deutsches Lexikon.

Teil I, Böhlau Verlag, Köln – Wien.

DCVB = Antoni Maria A l c o v e r, Francesc de Borja M o l l, 1930-1962: Diccionari

català-valencià-balear <http://dcvb.iecat.net> (29. siječnja 2010.)

DEDI = Manlio C o r t e l a z z o, Carla M a r c a t o, 1992: Dizionario etimologico

dei dialetti italiani, UTET, Torino.

DRAE = Real Academia Española. Diccionario de la lengua española. Vigésima

segunda edición <http://www.rae.es/rae.html> (29. siječnja 2010.)

Jure D u l č i ć, Pere D u l č i ć, 1985: Rječnik bruškoga govora (= Hrvatski

dijalektološki zbornik, knj. 7, sv. 2, str. 373-747).

ERHSJ = Petar S k o k, 1971-1974: Etimologijski rječnik hrvatskog ili srpskog jezika

[uredili akademici Mirko Deanović i Ljudevit Jonke, surađivao u predradnjama i

priredio za tisak Valentin Putanec, I. A-J, 1971; II. K – poni, 1972; III. poni – Z,

; IV. Kazala, 1974], JAZU, Zagreb.

Božidar F i n k a, Antun Š o j a t, 1973-1974: "Obalna toponimija zadarskošibenskog

kopna i šibenskog otočja", Onomastica jugoslavica, br. 3-4, str. 37-65

+ šest karata.

Jasna G r č i ć, 2007: "Voci di origine latina e romanza nella terminologia

gastronomica dialettale della Dalmazia", Filologija, br. 49, str. 51-63.

Emil H i lj e, 1994: "Prilog povijesnoj topografiji zadarskog otočja", Folia onomastica

Croatica, br. 3, str. 49-76.

Georg H o l z e r, 2007: Historische Grammatik des Kroatischen. Einleitung und

Lautgeschichte der Standardsprache, Peter Lang, Frankfurt am Main et al.

JE = Vojmir V i nj a, 1998-2004: Jadranske etimologije. Jadranske dopune Skokovu

etimologijskom rječniku [I. A – H, 1998; II. I – Pa, 2003; III. Pe – Ž, 2004], HAZU

– Školska knjiga, Zagreb.

Robert L e lj a k, 2006: Inventari fonda Veličajne općine zadarske Državnog arhiva

u Zadru, godine 1325. – 1385. Svezak 1. Prepisao i priredio Robert Leljak, Državni

arhiv u Zadru, Zadar.

Ivan M a h u lj a, 2006: Rječnik omišaljskog govora, Riječki nakladni zavod –

Općina Omišalj, Rijeka – Omišalj.

Tomislav M a r i č i ć K u k lj i č a n i n, 2000: Rječnik govora mjesta Kukljice,

Matica hrvatska Zadar, Zadar.

Žarko M a r t i n o v i ć, 2005: Rječnik govora otoka Iža, Gradska knjižnica Zadar,

Zadar.

REW = Wilhelm M e y e r – L ü b k e, 1935: Romanisches etymologisches

Wörterbuch. 3. vollständig neubearbeitete Auflage, Carl Winters Universitätsbuch

handlung, Heidelberg.

Ivo O š t a r i ć, 2005: Rječnik kolanjskoga govora ili Ričnik mista Kolana na otoku

Pagu, Matica hrvatska Zadar, Zadar.

Ankica P i a s e v o l i, 1993: Rječnik govora mjesta Sali, Matica hrvatska Zadar,

Zadar.

Ladislav R a d u l i ć, 2002: Rječnik rivanjskog govora, Matica hrvatska Zadar,

Zadar.

Andro R o k i – F o r t u n a t o, 1997: Lîbar Vĩśkiga Jazìka, University of Toronto

Press, Toronto.

Petar S k o k, 1950: Slavenstvo i romanstvo na jadranskim otocima. Toponomastička

ispitivanja, Jadranski institut JAZU, Zagreb.

Vladimir S k r a č i ć, 1991: "Reambulacija Skokovih toponima na otocima sjeverne

Dalmacije", Onomastica jugoslavica, br. 14, str. 21-28.

Vladimir S k r a č i ć, 1996: Toponimija vanjskog i srednjeg niza zadarskih otoka,

Književni krug, Split.

Vladimir S k r a č i ć, 1998: "Hidronimi na zadarskim otocima i zadarskom kopnu u

XIV. i XV. stoljeću", Folia onomastica Croatica, br. 7, str. 221-235.

Vladimir S k r a č i ć (ur.), 2006: Toponimija otoka Pašmana, Sveučilište u Zadru,

Zadar.

Vladimir S k r a č i ć (ur.), 2007: Toponimija otoka Ugljana, Sveučilište u Zadru,

Zadar.

Vladimir S k r a č i ć (ur.), 2009: Toponimija otoka Vrgade, Sveučilište u Zadru,

Zadar.

Pavao T e k a v č i ć, 1993: "Istroromanska leksička komponenta u Skokovu

Etimologijskom rječniku hrvatskoga ili srpskoga jezika (ERHSJ)", Suvremena

lingvistika, br. 35-36, str. 177-187.

Ante T i č i ć, 2004: Rječnik govora mjesta Povljane na otoku Pagu, Matica hrvatska

Zadar, Zadar.

TLFI = Le Trésor de la Langue Française informatisé <http://atilf.atilf.fr/tlfi.htm>

(29. siječnja 2010.)

VDLI = Lo Zingarelli. Vocabolario della lingua italiana di Nicola Zingarelli,

Zanichelli, Bologna, 2005.

Nikola V u l e t i ć, 2006: "Dopune Jadranskim etimologijama Vojmira Vinje. Prvi

prilog", Croatica et Slavica Iadertina, br. 2, str. 135-144.

Nikola V u l e t i ć, 2007: "Toponimi romanskog postanja na Ugljanu i Pašmanu", u:

Vladimir S k r a č i ć (ur.), 2007, str. 345-360.

Published

2010-01-01

Issue

Section

Original scientific paper