Marulićev Klaudijan

Autor(i)

  • Bratislav Lučin Književni krug Split – Marulianum

DOI:

https://doi.org/10.15291/csi.341

Sažetak

Auktor ovoga rada utvrdio je početkom 2005. godine da prijepis jedne pjesme Klaudija Klaudijana (Claudius Claudianus, oko 370/75 – oko 404) na posljednjim stranicama glasovitoga trogirskog kodeksa (Codex Parisiensis lat. 7989 olim Traguriensis) potječe od Marulićeve ruke. To otkriće ponukalo ga je da temeljito istraži čitav kodeks, što je dovelo do zaključaka koji imaju znatne implikacije ne samo za marulićevsku filologiju, nego i za povijest toga znamenitog rukopisa uopće. Te će se novosti izložiti na drugom mjestu. Tema je ovog rada Marulićev prijepis Klaudijanove pjesme Feniks (Phoenix, Carm. min. 27), a u njemu se pokušava odgovoriti na tri pitanja. Iz kojeg predloška je Marulić prepisao tekst? Kada je prijepis nastao? Čime je bio motiviran? (Drugačije rečeno: zašto je Maruliću Klaudijan važan; zašto je prepisao baš tu pjesmu?) U nedostatku drugih podataka, odgovor na prvo pitanje temelji se na tekstološkoj i paleografskoj analizi prijepisa. Pomoću njih dolazi se do zaključka da je Marulićev  predložak bio rukopis, a ne tiskano izdanje. Na temelju usporedbe duktusa u prijepisu Feniksa s drugim Marulićevim autografima, od kojih se neki mogu barem približno datirati, ustanovljuje se da prijepis Feniksa vjerojatno potječe iz osamdesetih godina 15. st. Čvršća uporišta moguće je naći za odgovor na treće pitanje. Marulić je Klaudijanu posvetio dvije stranice svoje epigrafičke rasprave In epigrammata priscorum commentarius. Prepisavši natpis (CIL VI 1710 = Dessau 2949) što ga je rimski Senat postavio u čast Klaudijanu još za njegova života, Marulić je u svojem popratnom komentaru izrekao kratku ali nedvosmislenu pohvalu rimskom pjesniku: on je dostojan usporedbe s prethodnicima, a nadmašuje potonje pjesnike. Nije moguće utvrditi je li Marulić Klaudijana smatrao kršćaninom ili poganinom. No zato je pripovijest o bajoslovnoj ptici feniksu, koja uskrisuje iz vlastitoga pepela, za kršćane oduvijek nosila simbolično značenje Kristova uskrsnuća. Takvo značenje Maruliću zasigurno nije bilo nepoznato. Kršćanska simboličnost teme kao i visoko mišljenje o Klaudijanu kao pjesniku bili su dostatnim razlogom da splitski humanist prepiše Feniksa na prazne stranice svojega dragocjenog kodeksa. U prilogu se donosi prvo izdanje Marulićeva prijepisa Klaudijanove pjesme.

Preuzimanja

Nema statistike

Reference

Aurelije Augustin, 1982: O državi Božjoj / De civitate Dei. Svezak prvi (knjiga I-X), s latinskog izvornika preveo Tomislav Ladan, Kršćanska sadašnjost, Zagreb.

Josip Badalić, 1952: Inkunabule u Narodnoj Republici Hrvatskoj, JAZU, Zagreb (Djela JAZU, knj. 45)

Anđelko Badurina (ur.), 1979: Leksikon ikonografije,liturgikeisimbolikezapadnogkršćanstva, Sveučilišna naklada Liber, Kršćanska sadašnjost, Institut za povijest umjetnosti, Zagreb.

Theodor Birt, 1892: Claudii Claudiani Carmina, recensuit Theodorus Birt, Berolini, apud Weidmannos (Monumenta Germaniae historica, Auctorum antiquissimorum tomus X)

Robert Browning, 1983: "Poetry", u: Kenny i Clausen (ur.), 1983.

Gian Biagio Conte, 1999: Latin Literature: A History. Translated by Joseph B. Sodolow. The Johns Hopkins University Press, Baltimore and London.

Albinia Catherine de la Mare, 1976: "The Return of Petronius to Italy", u: Medieval Learning and Literature. Essays presented to Richard William Hunt. Edited by J. J. G. Alexander and M. T. Gibson, Clarendon Press, Oxford, str. 220-254.

Albrecht Dihle, 1994: Greek and Latin Literature of the Roman Empire: From Augustus to Justinian, translated by Manfred Malzahn, Routledge, London.

Branimir Glavičić, 2001: "Marulićev pravopis u latinskim autografima",Colloquia Maruliana X, Književni krug Split – Marulianum, Split, str. 55-61.

Veljko Gortan, 1969: "Ivan Lučić i trogirski kodeks Petronijev", u: Zbornik Historijskog instituta Jugoslavenske akademije, JAZU, Zagreb, str. 109-114.

John Barrie Hall, 1985: Claudii Claudiani Carmina, edidit John Barrie Hall, B. G. Teubner, Leipzig.

Antun Slavko Kalenić, 1986: Petronije Arbiter, Satirikon ili vragolaste pripovijesti, prijevod i popratni tekstovi Antun Branko [sic] Kalenić, Zagreb.

E. J. Kenny i W. V. Clausen (ur.), 1983: The Cambridge History of Classical Literature. Volume II, Part 5: The Later Principate, Cambridge University Press, Cambridge.

Bratislav Lučin, 1992: "Od uskarsa Isusova - Marulićeva parafraza Venancija Fortunata", Colloquia Maruliana I, Književni krug Split, str. 95-119.

Bratislav Lučin, 1997: "Studia humanitatis u Marulićevoj knjižnici", Colloquia Maruliana VI, Književni krug Split – Marulianum, Split, str. 169-203.

Bratislav Lučin, 2001: "Marulićeve knjige i rukopisi", u: Split Marulićeva doba. Muzej grada Splita, 22. studenoga 2001 – 11. siječnja 2002 (katalog izložbe), ur. Goran Borčić, Muzej grada Splita, Split, str. 18-30.

Bratislav Lučin, 2005a: "O ovom izdanju i o jeziku Marulićevih latinskih stihova", u: Marko Marulić, Latinski stihovi, priredili i preveli Bratislav Lučin i Darko Novaković, Književni krug Split, str. 9-42 (Sabrana djela Marka Marulića, Knjiga petnaesta)

Bratislav Lučin, 2005b: "Marulićeva ruka na trogirskom kodeksu Petronija (Codex Parisiensis lat. 7989 olim Traguriensis), Colloquia Maruliana XIIII, Književni krug Split – Marulianum, Split, str. 315-322.

Bratislav Lučin, 2006: "Od marginalija do matice: Marul, Katul i trogirski kodeks Petronija" (sažetak izlaganja), u: Marulićevi dani 2006 (programska knjižica), ur. Branko Jozić i Bratislav Lučin, Književni krug Split – Marulianum (u tisku)

Marko Marulić, 2000: Marci Maruli Repertorium III (P-Z, Index nominum), e codice Romano in lucem edidit Branimir Glavičić, Književni krug Split.

Marko Marulić, 2005: "Marulićeva oporuka", priredio i preveo Lujo Margetić; Repertorium librorum i Inventarium librorum priredio i preveo Bratislav Lučin, Colloquia Maruliana XIIII, Književni krug Split – Marulianum, Split, str. 25-71.

Marina Milićević, 1997: Klaudije Klaudijan, Otmica Prozerpine, priredila i prevela Marina Milićević, Latina et Graeca, Zagreb.

Darko Novaković, 1997: "Dva nepoznata Marulićeva rukopisa u Velikoj Britaniji: Ms Add. A. 25 u oxfordskoj Bodleiani i Hunter 334 u Sveučilišnoj knjižnici u Glasgowu", Colloquia Maruliana VI, Književni krug Split – Marulianum, Split, str. 5-31.

Darko Novaković, 1998: "Zašto nam je važan Marulićev Repertorij?", Colloquia Maruliana VII, Književni krug Split – Marulianum, Split, str. 9-26.

Darko Novaković, 1999: Marko Marulić, Glasgowski stihovi, preveo i priredio Darko Novaković, Matica hrvatska, Zagreb.

Mladen Parlov, 2000: "Još jedna knjiga iz Marulićeve biblioteke", Colloquia Maruliana IX, Književni krug Split – Marulianum, Split, str. 305-314.

F. J. E. Raby, 21997: A History of Secular Latin Poetry in the Middle Ages, Volume I, Clarendon Press, Oxford.

Maria Lisa Ricci, 1981: Claudii Claudiani Phoenix (carm. min. 27), introduzione e commento a cura di Maria Lisa Ricci, Edipuglia, Bari.

Maria Lisa Ricci, 2001: Claudii Claudiani Carmina Minora, introduzione, traduzione e commento a cura di Maria Lisa Ricci, Edipuglia, Bari.

Juraj Šižgorić Šibenčanin, 1966: Elegije i pjesme, u izboru preveo, uvod i bilješke napisao Nikola Šop, tekst priredio i kazalo imena sastavio Veljko Gortan, JAZU, Zagreb.

Antonin Zaninović, 1950: "Marulićeve knjige u dominikanskoj knjižnici u Splitu", u: Zbornik Marka Marulića 1450-1950, JAZU, Zagreb, str. 299-310.

Preuzimanja

Broj časopisa

Rubrika

Izvorni znanstveni članak