Jazyková krajina jako indikátor sociolingvistické situace v dolní oblasti Vítkovice (Ostrava)

Autor(i)

DOI:

https://doi.org/10.15291/csi.4911

Ključne riječi:

jazyková krajina, polština, vícejazyčnost, multimodalita, Ostrava

Sažetak

Studie se zabývá jazykovou krajinou Dolní oblasti Vítkovice (DOV) v Ostravě a analyzuje přítomnost polštiny jako indikátoru zdejší aktuální sociolingvistické situace. Jazyková krajina je chápána jako komplex jazykových projevů ve veřejném prostoru, jejichž vizuální podoba reflektuje širší kulturní, etnické a komunikační kontexty. V empirické části je pozornost zaměřena na projevy polštiny v prostoru DOV – jedinečného industriálního areálu přetvořeného v kulturně- vzdělávací centrum, které patří k nejnavštěvovanějším turistickým cílům v České republice. Analýza ukazuje, že polština zde funguje převážně jako doplňkový komunikační prostředek vedle češtiny a angličtiny. Výzkum odhaluje různé typy vícejazyčných znaků (duplicitní, fragmentární, komplementární), přičemž dominantní postavení zaujímá čeština, zatímco polština se často objevuje v redukované či stylisticky problematické podobě. Přítomnost polských nápisů je ve sledované městské jazykové krajině důsledkem především cestovního ruchu a pracovní migrace, nikoliv přirozené jazykové vitality polské menšiny, jak je tomu např. na českém Těšínsku. Identifikované příklady dokládají jak inkluzivní jazykovou politiku (např. trojjazyčné informační tabule), tak i projevy potenciálně stigmatizující. Studie tak přináší nejen popis konkrétních jazykových realizací, ale i jejich hodnotící interpretaci: polština v DOV je jazykem druhořadým, přesto stabilně přítomným a nesoucím symbolickou i praktickou funkci. Přítomnost tohoto jazyka ve veřejném prostoru svědčí o jeho určité prestiži a o vědomém přizpůsobení komunikace významné kulturní instituce potřebám přeshraničních návštěvníků.

Preuzimanja

Nema statistike

Reference

Backhaus, Peter. 2005. “Signs of Multilingualism in Tokyo: A Diachronic Look at the Linguistic Landscape”. International Journal of the Sociology of Language 175/176: 103–121.

Backhaus, Peter. 2006. “Multilingualism in Tokyo: A Look into the Linguistic Landscape”. International Journal of Multilingualism 3 (1): 52–66.

Backhaus, Peter. 2007. Linguistic Landscapes: A Comparative Study of Urban Multilingualism in Tokyo. Bristol: Multilingual Matters.

Blommaert, Jan. 2022. Jazyková krajina jako kronika komplexity. Praha: Karolinum.

Bogoczová, Irena. 2024. “Cieszyn i Český Těšín. Oblicza dwujęzyczności po polskiej i czeskiej stronie granicy”. Studia Slavica 28 (1): 41–55.

Bohuš, Dominik. 2025. Polština v jazykové krajině Ostravy. Diplomová práce. Ostrava: Ostravská univerzita.

Charciarek, Andrzej. 2023. Polskie i czeskie napisy publiczne. Stylistyka i pragmatyka. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.

David, Jaroslav. 2019. “Delimitative Function of Place Names in the Linguistic Landscape – as Illustrated with Examples from the Cities of Prague and Ostrava (Czech Republic)”. Linguistica 67 (1): 5–14.

David, Jaroslav a Tereza Klemensová. 2020. “Mnohost v jazykové krajině – od morfologie přes gramotnost k diskuzím o vizuálním smogu”. Od textu k prekladu – Linguistic Landscape XIV/2. Ed. Alena Ďuricová. Praha: JTP: 6–15.

David, Jaroslav a Přemysl Mácha. 2014. Názvy míst: paměť, identita, kulturní dědictví. Brno: Host. Dolní oblast Vítkovice. 2025. URL: https://www.dolnivitkovice.cz/ (22. 8. 2025.).

Drapa, Petr. 2024. “Dwujęzyczne nazewnictwo na liniach kolejowych na Zaolziu w Republice Czeskiej”. Studia Slavica 28 (1): 115–124.

Gašová, Zuzana. 2020. “Formy inojazyčnosti v jazykovej krajine. Analýza vybraných aspektov na príklade „Krčmy na Zelenej“ v Bratislave“. Jazyk a politika: na pomedzí lingvistiky a politológie V. Ed. Radoslav Štefančík. Bratislava: Ekonóm: 69–82.

Geben, Kinga. 2022. “Język polski w krajobrazie językowym Wilna”. Acta Baltico--Slavica 46: 1–19.

Gorter, Durk. 2006. “The Study of the Linguistic Landscape as a New Approach to Multilingualism”. Linguistic Landscape: A New Approach to Multilingualism: 1–6.

Gorter, Durk. 2013. “Foreword Signposts in the Linguistic Landscape”. Linguistic Landscapes, Multilingualism and Social Change. Ed. Christine Hélot, Monica Barni, Rudi Janssens, Carla Bagna. Berlin: Peter Lang: 9–12.

Henzelmann, Martin. 2023. “Ukrainisch im öffentlichen Raum: Beispiele aus Polen und Deutschland (2022–2023)”. Speech and Context: International Journal of Linguistics, Semiotics and Literary Science 15(2): 1–40.

Henzelmann, Martin. 2024. “Language in Post-Yugoslav Montenegro: An Unstable Complex of Contested Values”. Zeitschrift für Slawistik 69 (2): 229–255.

Henzelmann, Martin a Sadik Haci. 2025. “The Infrastructure of the Turkish Language in Bulgaria: Visualization, Semiotization, and Contemporary Challenges”. Praxema. Journal of Visual Semiotics 44 (2): 105–132.

Jordan, Peter a Přemysl Mácha. 2021. Place-Name Politics in Multilingual Areas. A Comparative Study of Southern Carinthia (Austria) and the Těšín/Cieszyn Region (Czechia). London: Palgrave Macmillan.

Karmowska, Anna. 2019a. “Krajobraz językowy polsko-czeskiego pogranicza jako przestrzeń dyskursu wielojęzyczności – analiza tablic informacyjnych z sektora publicznego“. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica 53: 55–66.

Karmowska, Anna. 2019b. “Krajobraz językowy polsko-czeskiego pogranicza: przypadek czeskiego Adršpach i Polskiego Karłowa (ujęcie porównawcze)”. Studia Slavica 23 (2): 157–169.

Landry, Rodrigue a Richard Y. Bourhis. 1997. “Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality. An Empirical Study”. Journal of Language and Social Psychology 16: 23–49.

Lisek, Grzegorz. 2025. “Russian in Artistic and Regulatory Discourses? The Appearance and Thematic Composition of Multilingual Signs in Linguistic Landscape of the Czech Town of Karlovy Vary”. Croatica et Slavica Iadertina 21 (1): 343–365.

Lotman, Jurij and Boris A. Uspenskij. 1978. “On the Semiotic Mechanism of Culture”. New Literary History 9 (2): 211–232.

Mrůzková, Kateřina a Victoria Wachowska. 2024. “Czeskie komunikaty handlowe w polskim krajobrazie językowym”. Studia Slavica 28 (2): 159–175.

Muryc, Jiří. 2024a. “Język polski w krajobrazie językowym Ostrawy”. LingVaria 19 (2): 103–115.

Muryc, Jiří. 2024b. “Polština v jazykové krajině ostravské ZOO”. Studia Slavica 28 (1): 57–68.

Muryc, Jiří. 2025. “Polish as an Element of the Linguistic Landscape of the Specific Urban Space of Ostrava”. Poznańskie studia polonistyczne. Seria językoznawcza 32 (1) (in press).

Muryc, Jiří a Petr Drapa. 2025. “Polszczyzna w krajobrazie językowym Zaolzia w Republice Czeskiej”. Slavistica Vilnesis 70 (1): 96–109.

Návštěvnost turistických cílů 2024. 2024. URL: https://tourdata.cz/wp-content/uploads/2025/06/Navstevnost-turistickych-cilu-2024.pdf (22. 8. 2025.).

Ostravská zoo hlásí rekordní návštěvnost, chce nalákat i turisty z Prahy. 2024. URL: https://www.patriotmagazin.cz/ostravska-zoo-hlasi-rekordni-navstevnost-zacili-i-na-turisty-z-prahy (22. 8. 2025.).

Romanowski, Piotr. 2024. “Analiza obecności języka polskiego w krajobrazie językowym londyńskiej dzielnicy”. Poradnik Językowy 812 (3): 60–73.

Scollon, Ron and Suzie Wong Scollon. 2003. Discourses in Place: Language in the Material World. London: Routledge.

Steciąg, Magdalena a Anna Karmowska. 2019. “Wielojęzyczność zrównoważona? Krajobraz językowy polsko-czeskiego pogranicza w ujęciu ekolingwistycznym (przypadek Dusznik Zdroju i Hronova)“. Slavia Occidentalis 76 (1): 145–156.

Steciąg, Magdalena a Anna Karmowska. 2020. “Lingua Materna, Lingua Receptiva, Lingua Franca, Multilingua Franca? The Linguascape of the Polish-Czech Borderland from the Perspective of Sustainable Multilingualism”. Darnioji daugiakalbystė / Sustainable multilingualism 16: 21–38.

Stolac, Diana a Jim Hlavač. 2021. A Linguistic Landscape of Rijeka. Rijeka: University of Rijeka.

Preuzimanja

Objavljeno

08.01.2026.

Broj časopisa

Rubrika

Izvorni znanstveni članak