Semantička adaptacija ruskih posuđenica u hrvatskom jeziku od 1945. do 2000. godine

Authors

  • Marina Radčenko Sveučilište u Zadru, Odjel za kroatistiku i slavistiku

DOI:

https://doi.org/10.15291/csi.334

Abstract

U radu se analizira proces semantičke adaptacije ruskih leksema u hrvatskom jeziku nakon Drugog svjetskog rata. Na temelju suvremene teorije jezika u kontaktu raščlanjuju se primarne i sekundarne promjene značenja ruskih posuđenica u hrvatskom jeziku. U fazi primarne adaptacije značenje riječi ruskoga podrijetla može ostati nepromijenjeno (nulta semantička ekstenzija), može se smanjiti njegov broj i može se suziti njegovo značenjsko polje. U fazi sekundarne adaptacije dolazi do proširenja značenja ruske posuđenice u broju ili u polju značenja, te do promjena vezanih uz elipsu i pejorizaciju.

Downloads

Download data is not yet available.

References

LITERATURA

Jovan Ajduković, 1997: Rusizmi u srpskohrvatskim rečnicima. Principi adaptacije. Rečnik, Foto Futura, Beograd.

Rudolf Filipović, 1986: Teorija jezika u kontaktu: uvod u lingvistiku jezičnih dodira, Školska knjiga, Zagreb.

Rudolf Filipović, 1990: Anglicizmi u hrvatskom ili srpskom jeziku: porijeklo – razvoj – značenje, Školska knjiga, Zagreb.

Rudolf Filipović, Ljuba Dabo-Denegri, Dragica Dragičević, Antica Menac, Anja Nikolić-Hoyt, Lelija Sočanac, Orsolya Žagar-Szentesi, 1999: "Transmorfemizacija modela šest europskih jezika u hrvatskom", Filologija, 33, str. 15-54.

Rudolf Filipović, Antica Menac, 1996: "Semantička adaptacija u Rječniku anglicizama u ruskom jeziku: teorija i primjena", Croatica, XXVI, br. 42-44, str. 111-124.

Rudolf Filipović, Antica Menac, 1997: "Doprinos teoriji anglicizama u ruskom i hrvatskom jeziku: odnos primarne i sekundarne adaptacije", Croatica, XXVII, br. 45-46, str. 83-91.

T. E. Hope, 1960: "The Analysis of Semantic Borrowing", Essays Presented to C.M. Girdlestone, University of Durham: 125-141.

Mate Hraste, 1958: "Strani elementi u hrvatskom ili srpskom narodnom i književnom jeziku", Radovi Slavenskog instituta, br. 2, str. 43-59.

Ljudevit Jonke, 1953: "O upotrebi tuđih riječi", Jezik, II, br. 1, str. 1-4.

Tomo Maretić, 1892: "Ruske i češke riječi u književnom hrvatskom jeziku", Rad Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti, CVIII, str. 68-98.

Antica Menac, Ljuba Dabo-Denegri, Dragica Dragičević, Anja Nikolić-Hoyt, Lelija Sočanac, Orsolya Žagar-Szentesi, 2000: "Ortografska adaptacija modela šest europskih jezika u hrvatskom", Filologija, 34, str. 139-174.

Tomislav Prpić, 1952 – 1953: "Nekoliko rusizama novijega vremena", Jezik, I, br. 3, str. 87-89.

Tomislav Prpić, 1956 – 1957: "Još nekoliko rusizama", Jezik, V, br. 1, str. 20-24.

Valentin Putanec, 1983: "Neobični rusizmi za isti pojam u hrvatskom književnom jeziku: objasniti, razjasniti, pojasniti", Jezik, XXXI, br. 2, str. 63-64.

Marko Samardžija, 1997: "Utjecaj sociopolitičkih mijena na leksik hrvatskoga jezika u XX. stoljeću", Croatica, 45-46, str. 177-191.

Marko Samardžija, 1998: "Leksik", u: Hrvatski jezik, Uniwersytet Opolski – Instytut Filologii Polskiej, Opole, str. 135–152.

Lelija Sočanac, 1995: "Sekundarna adaptacija anglicizama u talijanskom jeziku na semantičkoj razini", Filologija, 24-25, str. 325-330.

Lelija Sočanac, Ljuba Dabo-Denegri, Dragica Dragičević, Antica Menac, Anja Nikolić-Hoyt, Orsolya Žagar-Szentesi, 2003: "Adaptacija modela šest europskih jezika u hrvatskom na semantičkoj razini", Filologija, 41, str. 119-184.

Д. Алексеев, 1979: Сокращенные слова в русском языке, Саратов.

Е. Андреева, 1958: "Стилистическое использование русской лексики и фразеологии в произведениях чешских писателей о СССР", Учен. зап. ЛГУ. Сер. филол. наук, вып. 42, с. 173-190.

Л. Андрейчин, 1958: "К вопросу о влиянии русского языка советской эпохи на развитие современного болгарского языка", Вопросы языкознания, № 4, с. 103-105.

Г. Балль, 1952: Влияние русского языка послеоктябрьской эпохи на словарный состав английского языка, Москва.

А. Брагина, 1978: Русское слово в языках мира, Москва.

Р. Вайнтрауб, 1964: "Русские лексические заимствования в польском языке. (К вопр. о взаимосвязях пол. и рус. яз.) ", Учен. зап. Ташк. гос. пед. ин-та, т. 45, вып.3.

А. Касаткин, 1952: "Новые слова русского происхождения в итальянском языке", Учен. зап. ЛГУ. Сер. филол. наук, № 161.

Г. Лилич, 1958: "Влияние русского языка на семантические изменения в области общественно-политической лексики современного чешского языка", Учен. зап. ЛГУ. Сер. филол. наук, вып. 42, с. 32-55.

Р. Могилевский, 1988: Очерки аббревиации славянских языков, Москва.

И. Протченко, 1985: "Развитие общественно-политической лексики в советскую эпоху", в: Развитие лексики современного русского языка, Москва.

Н. Шанский, 1981: Современный русский литературный язык, Москва.

Д. Шмелев, 1977: Современный русский язык. Лексика, Москва.

Issue

Section

Review article